fbpx

Astăzi sărbătorim Ziua Limbii Române: 3 cuvinte pe care doar graiul nostru le are

Astăzi Republica Moldova sărbătorește Ziua Limbii Române. Ca și alte graiuri, avem cuvinte specifice care nu pot fi traduse.

Urmărește-ne pe Telegram și Instagram.

UNESCO a editat, la sfârșitul secolului XX un Dicționar internațional de termeni literari. Așadar, în publicație au fost incluse și câțiva termeni din limba română, scrie presa literară.

Dor – este recunoscut de către lingviști ca fiind un cuvânt românesc intraductibil. Dacă răsfoim dicționarele, putem găsi mai multe echivalente precum rusescul toska, portughezul saudade sau expresia englezească „I miss you”, dar acestea nu pot transmite atâtea sentimente și emoții cât echivalentul românesc.

Doină – termenul specific folclorului românesc poate fi tradus și explicat în alte limbi. De altfel, doar noi știm să ne exprimăm sentimentele prin astfel de creații unice și originale.

Colindă – cuvântul semnifică mult mai mult decât o creație populară asociată cu sărbătorile de iarnă. Termenul are putenice rădăcini istorice și este greu de explicat în alte limbi ce transmite și semnifică acesta.

În afară de cuvintele incluse în dicționarul elaborat de UNESCO, limba română mai are zeci de expresii specifice, intraductubile în alte limbi. Cu siguranță, strămoșii noștri au creat acest tezaur ca să ne lase drept moștenire un grai fără asemănare. Și dacă nu ne credeți, încercați să le traduceți străinilor expresiile  „a tăcea ca porcu-n păpușoi” sau „a umbla cu cioara vopsită”.

Articole asemănătoare

Back to top button