fbpx

Ambasadorul ucrainean la București explică declarația lui Zelenski despre ocuparea Bucovinei de români în 1918. „Este o greșeală de traducere”. Ce spune dicționarul explicativ?

Ambasadorul ucrainean la București spune că Zelenski nu ar fi declarat că Bucovina a fost ocupată de români în 1918, ci preluată. Diplomatul dă vina pe o greșeală de traducere și spune că puțini dintre jurnaliștii care au realizat știri la subiect au ascultat discursul original.

Urmărește-ne pe Telegram și Instagram.

Potrivit lui, fraza originală „Північну Буковину зайняли румуни” a fost tradusă ca „Northern Bucovina was occupied by romanians”. El mai menționează că termenul de „ocupație” se referă la preluarea cu forța a controlului asupra unui teritoriu, în defavoarea statului care își exercită suveranitatea acolo, iar în contextul istoric, regiunea nu avea suveranitate recunoscută internațional, respectiv preluarea controlului asupra lor nu poate fi calificată drept „ocupație”.

Precizăm că, potrivit dicționarului explicativ al limbii ucrainene, termenul „зайняти”, de la care este derivat și cuvântul „зайняли”, folosit de președintele ucrainean, înseamnă „a captura un teritoriu sau o localitate”.

Liderul din țara vecină a folosit termenul în cadrul discursului său dedicat Zilei Unității, declarând că „Republica Populară Ucraineană a cedat Kievul sub presiunea bolșevicilor, o bună parte din teritoriile Galiției au fost ocupate de trupele poloneze, Bucovina de Nord de români, iar Transcarpatia i-a revenit Cehoslovaciei”.

Articole asemănătoare

Back to top button